| Plutot vf ou vostfr | |
|
+61zoro-sama Maila Rob Luffy Chobrok manolo Luffy_04 cronos48 Asana_Marika anonyme...L!! Kid_Goku guelflash osiris Zoro76 Korobokkuru Mimoche Ganons Doc Cryingbreast Ace-Délicat baka-chan SuperSonique monkey d. luffy Luffystarr RaBBiT Taranis Mariners OnIzuKa Kairi Détracte Opcmdl jay Tiande Prissou-chan Le Fantôme Gi nico olivia The Liberator Wild mab Monkey D. Goku afro luffy mugiwaranoluffy Mayhem Clive-kun ChopperMan Alessa Radium kitsune-hime roronoa_zoro heldjan Axwel franky_20 youb93 yojiro hanma bigmess sanji.dnami hisoka-san christ993 Elendil Sawada Ulquiorra helmepp° Rudlion 65 participants |
|
Auteur | Message |
---|
Asana_Marika Pirate de premier ordre
Age : 33 Emploi : Etudiante Date d'inscription : 08/05/2008
| Sujet: Re: Plutot vf ou vostfr Ven 23 Mai 2008 - 19:30 | |
| A mort la VF!!! Je crois que je ne connais pas un seul anime ayant une bonne VF, mais il faut avouer que celle de One Piece est particulièrement atroce!! ^^ Et puis les voix en VO sont telement bien faites, se serait dommage de s'en priver!! (en particulier celle de Zoro... tout simplement magnifique ^^)!! | |
|
| |
osiris Pirate de premier ordre
Age : 45 Localisation : Barratie Emploi : Tech informatique Date d'inscription : 20/05/2008
| Sujet: Re: Plutot vf ou vostfr Ven 23 Mai 2008 - 19:36 | |
| Je suis à 99% pour la vo, mais le 1% qui reste est pour Fruit Basket qui est extremement bien fait en vf. | |
|
| |
Asana_Marika Pirate de premier ordre
Age : 33 Emploi : Etudiante Date d'inscription : 08/05/2008
| Sujet: Re: Plutot vf ou vostfr Ven 23 Mai 2008 - 19:37 | |
| - osiris999 a écrit:
- Je suis à 99% pour la vo, mais le 1% qui reste est pour Fruit Basket qui est extremement bien fait en vf.
AAAAAAAArrrrrrrrrrrrgggg!!! tu touves???????????????? Elle est 100fois mieux la VO!!!!!!! (enfin, à mon avis ^^) | |
|
| |
Zoro76 Matelot
Age : 30 Localisation : 76 Emploi : Collégien Date d'inscription : 19/05/2008
| Sujet: Re: Plutot vf ou vostfr Ven 23 Mai 2008 - 20:18 | |
| - Korobokkuru a écrit:
- Les VF me font marrer juste parce que la traduction est tellement mauvaise que ca fait péter de rire..
Heuresement que cela vas être refait ! | |
|
| |
Kid_Goku Apprenti pirate
Age : 35 Date d'inscription : 15/05/2008
| Sujet: Re: Plutot vf ou vostfr Ven 23 Mai 2008 - 22:16 | |
| - Zoro76 a écrit:
- Korobokkuru a écrit:
- Les VF me font marrer juste parce que la traduction est tellement mauvaise que ca fait péter de rire..
Heuresement que cela vas être refait ! Il n'y a qu'à regarder Nicky Larson pour comprendre ^^ , ce mangas en Vf est tout Bonnement MAGNIFIQUE tant la Vf est tellement pourrite Mdrrrr "Aie tu m'as fait bobo" , Holaoao Larsson " , "Je fais te faire bobo" , "héhé tu vas voir !!' Vraiment tordant , ha oui et les noms qui changent tout le temps pour la policière 'Adeline Catherine bref j'en passe....) | |
|
| |
anonyme...L!! Pirate débutant
Age : 39 Localisation : au cimetière Emploi : eleveuse de shetland Date d'inscription : 02/05/2008
| Sujet: Re: Plutot vf ou vostfr Sam 24 Mai 2008 - 0:57 | |
| moi je ne connais pas beaucoups de personne dans mon entourage qui aime one piece en vf | |
|
| |
Radium Spectre OPC
Age : 35 Date d'inscription : 11/02/2007
| Sujet: Re: Plutot vf ou vostfr Sam 24 Mai 2008 - 2:17 | |
| - Asana_Marika a écrit:
- A mort la VF!!! Je crois que je ne connais pas un seul anime ayant une bonne VF,
Même si elle n'est pas aussi bien que la VO (ce qui impossible) la version française de Cowboy Bebop est vraiment bien faite. Mais c'est vrai qu'un bon doublage reste rare, dans 99% des cas, vouloir acheter une série en DVD relève du sado-machosisme , il faut aimer payer un prix délirant pour 4-5 épisodes, avec un doublage ridicule, des sous-titres bâcles et des bonus inutiles (ou absent)... Dans un numéro de Anime Land, certaines personnes interviewées reprochaient au fansub de tuer le marché du DVD... Ils devraient retourner le problème dans l'autre sens: N'est-ce pas plutôt les éditeurs qui se sabordent avec des sorties aussi pitoyable Car les gens aimant le Fansub représente un faible pourcentage des personnes aimant les animées, ils ne sont donc pas un frein à l'expansion du marché mais au contraire une aide, les studios pouvant "prendre la température" sur ce qui marche ou non et on le droit a de la publicité gratuite, les "fansubs-fans" parlant des animes avec d'autres personnes moins élitistes, qui n'aiment pas les sous -titres et qui seraient tentés d'acheter les DVD... Seulement elles sont souvent rebutées par la médiocrité et finissent par ne rien regarder, du coup le studio est perdant des deux côté: ses résultats ne s'améliorent pas et la démocratisation des manga est freinée. Les distributeurs devraient y réfléchir avant de faire porter tous les maux du monde au fansub. | |
|
| |
osiris Pirate de premier ordre
Age : 45 Localisation : Barratie Emploi : Tech informatique Date d'inscription : 20/05/2008
| Sujet: Re: Plutot vf ou vostfr Sam 24 Mai 2008 - 11:28 | |
| "Aie tu m'as fait bobo" , Holaoao Larsson " , "Je fais te faire bobo" , "héhé tu vas voir !!'
Sans oublier le mythique " il en perd sa moumoute Mamouth" | |
|
| |
baka-chan Apprenti pirate
Age : 36 Localisation : Water 7 sur un pti Bull ^^ Emploi : Etudiante Date d'inscription : 19/03/2008
| Sujet: Re: Plutot vf ou vostfr Sam 24 Mai 2008 - 13:47 | |
| c'est vrai qu'il y a des trucs mythiques, perso là j'ai pas d'exemple mais j'avoue que desfois c'est bien abusé . Le seul manga que j'ai vu en vf enfin du début à la fin c'était GTO, j'ai jamais vu la version orignal, et franchement je l'ai trouvé excellent, là au moins quand qq1 parle on dirai pas qu'il a envi de pleurer comme dans plein d'autre mangas en vf | |
|
| |
anonyme...L!! Pirate débutant
Age : 39 Localisation : au cimetière Emploi : eleveuse de shetland Date d'inscription : 02/05/2008
| Sujet: Re: Plutot vf ou vostfr Sam 24 Mai 2008 - 14:45 | |
| d'accord avec toi sur se sujet. gto est bien en vf | |
|
| |
jay
Age : 40 Localisation : skypiea Emploi : infographe Date d'inscription : 03/12/2006
| Sujet: Re: Plutot vf ou vostfr Sam 24 Mai 2008 - 20:46 | |
| - Elfen Fan a écrit:
- Dans un numéro de Anime Land, certaines personnes interviewées reprochaient au fansub de tuer le marché du DVD...
Ils devraient retourner le problème dans l'autre sens: N'est-ce pas plutôt les éditeurs qui se sabordent avec des sorties aussi pitoyable bah ça c'est juste la facilité de dire ça, c'est pas légal donc le problème vient de là... Un peu comme les industries de la musique ou du cinéma qui soi disant perdent beaucoup à cause du piratage mais il faut toujours reformuler ceci en disant qu'ils gagnent énormément mais ils gagnent un peu moins à cause du piratage mais qu'ils arrêtent de dire qu'il perdent de l'argent. Enfin c'est sur que le jour où un dvd d'animés aura un prix raisonnable, une bonne vf ou au moins de bons sous titres pour la vo, ce sera miraculeux. Enfin bon comme je le dit souvent et je ne suis pas le seul ans ce cas, , si j'avais pas tout ces divx de films et d'animés, de mp3, de jeux piratés, ben c'est pas pour ça que j'en aurais acheté plus, c'est juste que j'en connaitrais vachement moins voilà tout . Parce que le pirate qui télécharge tout et n'achètent rien reste quand même une minorité. sinon j'ai l'impression que mes post sur GTO tombe dans le vent.... | |
|
| |
Mariners
Age : 45 Localisation : La Montagne 44 Date d'inscription : 10/12/2006
| Sujet: Re: Plutot vf ou vostfr Dim 25 Mai 2008 - 12:42 | |
| Dans les versions vf/vostfr officiel, tout est traduit pour un large public, ce qui est normal si l'éditeur veut se faire un peu de pognon. Mais dans les versions des fansubs, il n'y a pas de règles précises pour déterminer quand mettre en français ou quand laisser en japonais. Chaque teams a sa façon de voir et pour chaque anime, les règles changent. Si je prends, par exemple, les noms des personnages de one piece. Généralement, on laisse Mugiwara no Luffy au lieu de traduire par Luffy au chapeau de paille comme l'ont fait AB, Kana et Glénat. Mais pour les autres perso, on traduit leurs noms (Bellamy la hyène, Baggy le clown, Ace aux poings ardents...), je ne trouve pas ça très logique. Soit on traduit tout les noms soit aucun... Enfin c'est mon avis | |
|
| |
jay
Age : 40 Localisation : skypiea Emploi : infographe Date d'inscription : 03/12/2006
| Sujet: Re: Plutot vf ou vostfr Dim 25 Mai 2008 - 13:45 | |
| - Mariners a écrit:
- je ne trouve pas ça très logique.
Soit on traduit tout les noms soit aucun... Enfin c'est mon avis entièrement d'accord, pour mugiwara, c'est même bien logique de dire chapeau de paille en francais. Dans le fansub ca me dérange pas mais en doublé francais , faut le traduire sinon ca fait bizarre. Tout comme nakamas. C'est un peu comme dans naruto où en fr on a droit à parfois chidori et rasengan et puis ca devient orbe tourbillonnant et mille oiseaux | |
|
| |
Mimoche Pirate experimenté
Age : 41 Localisation : East blue Date d'inscription : 30/04/2008
| Sujet: Re: Plutot vf ou vostfr Dim 25 Mai 2008 - 14:42 | |
| - jay a écrit:
- Mariners a écrit:
- je ne trouve pas ça très logique.
Soit on traduit tout les noms soit aucun... Enfin c'est mon avis entièrement d'accord, pour mugiwara, c'est même bien logique de dire chapeau de paille en francais. Dans le fansub ca me dérange pas mais en doublé francais , faut le traduire sinon ca fait bizarre. Tout comme nakamas.
C'est un peu comme dans naruto où en fr on a droit à parfois chidori et rasengan et puis ca devient orbe tourbillonnant et mille oiseaux Quoi qu'il en soit, pour ceux qui y'a quelques années ne connaissait aucun mot jap, c'est interessant j'trouve d'elargir un peu son vocabulaire (meme si ca reste du pipi de chat dans le fond) grace aux fansubs, comme pour mugiwara au debut qui etait traduit par chapeau de paille, qui est donc devenu mugiwara, ou nakama, ou santoryu.. et j'en passe. Je trouve cette pratique plutot sympa de la part des teams. | |
|
| |
jay
Age : 40 Localisation : skypiea Emploi : infographe Date d'inscription : 03/12/2006
| Sujet: Re: Plutot vf ou vostfr Dim 25 Mai 2008 - 16:28 | |
| ouep mais malheureusement, nous sommes peu nombreux à penser comme ça et puis dans le fansub, si un terme est laissé en jap comme mugiwara, on a droit à un petit encart généralement en haut de l'écran pour l'explication , chose qui n'est jamais faite dans les dvd en vo et donc encore moins si c'est en doublé français. Un peu comme les lexique dans les mangas chez pika édition par exemple, beaucoup préfère du tout ( mal ) traduit à la glenat... | |
|
| |
roronoa_zoro
Age : 39 Localisation : Avec Zoro Date d'inscription : 16/09/2007
| Sujet: Re: Plutot vf ou vostfr Dim 25 Mai 2008 - 17:52 | |
| c'est horrible que glenat n'ai pas encore compris que l'on veut un maximum de rapprochement de l'œuvre original! même delcourt on compris ça avec le manga fruit basket en rajoutant les kun le fait d'appeler quelqu'un par son nom de famille au lieu de son prénom etc.... on s'en fout de roi du tir nous on veut sogeking je veut pas de demon slash je veut oni giri c'est pas si dur quand même | |
|
| |
jay
Age : 40 Localisation : skypiea Emploi : infographe Date d'inscription : 03/12/2006
| Sujet: Re: Plutot vf ou vostfr Dim 25 Mai 2008 - 18:37 | |
| oui mais comme je dit il y a une majorité de "fainéant" qui ne veulent pa revenir au lexique ou avoir des termes japs, je me suis déjà pris la tête plusieurs fois avec des types préférant les trad glenat aux autres et comme il y a un public pour pourquoi changer ( un peu comme les vf pourries d'animés , tant que la majorité des fans "lambda" en sont satisfait pourquoi se casser le cul pour une minorité de râleurs insatisfait ) c'est la triste réalité | |
|
| |
cronos48 Mousse
Age : 34 Localisation : Dans un village paumé vers Grenoble xD Emploi : Pirate Date d'inscription : 25/05/2008
| Sujet: Re: Plutot vf ou vostfr Dim 25 Mai 2008 - 19:24 | |
| Je préfère bien évidemment la Vostfr les voix sont terribles alors que dans la vf c'est pas que c'est naze mais presque!
De plus je trouve bien le fait d'avoir des indications supplémentaire en sous-titre. | |
|
| |
baka-chan Apprenti pirate
Age : 36 Localisation : Water 7 sur un pti Bull ^^ Emploi : Etudiante Date d'inscription : 19/03/2008
| Sujet: Re: Plutot vf ou vostfr Dim 25 Mai 2008 - 19:44 | |
| moi je dis heuresement qu'on a quand meme la possibilité de les voir en vostfr, c'est une chance quand meme. vivement que j'apprenne le jap pour pouvoir les voir en vo tt court | |
|
| |
Mariners
Age : 45 Localisation : La Montagne 44 Date d'inscription : 10/12/2006
| Sujet: Re: Plutot vf ou vostfr Dim 25 Mai 2008 - 20:46 | |
| J'aime bien avoir des mots en japonais (comme mugiwara, nakama pour one piece) qui reviennent souvent dans les mangas (avec bien sûr la petite note en haut de l'écran de temps en temps pour la traduction et/ou définition comme l'a rappelé Jay) mais après il y a d'autres mots que l'on pourrait laisser en japonais (baka, kaizoku,). Mais il faut avoir une limite. Par contre, je pense qu'il faudrait laisser les noms, surnoms, appellations (aniki, niichan, senpai,...) et suffixes (kun, chan, sama,...) qui sont super important et pas traduisible. | |
|
| |
Gi Modérateur
Age : 44 Localisation : A la dérive sur East Blue dans un tonneau Emploi : Informatique ( Pas envie de détailler la flemme =) ) Date d'inscription : 30/04/2007
| Sujet: Re: Plutot vf ou vostfr Lun 26 Mai 2008 - 10:56 | |
| bah en fait pour moi y'a que deux choses qui sont importantes à laisser en japonais : - Comme tu dis mariners, tous les suffixes et formules de politesses qui n'ont pas vraiment d'équivalent en français. - et sinon les attaques des perso ... mais dans un manga comme glénat, par exemple , y'a des traductions que je ne comprends pas trop ... C'est dommage je n'ai pas d'exemple en tête la , mais y'a des trucs où cela ne sert pas à grand chose de traduire, car déjà y'a pas d'équivalent en français, et puis certains jeux de mots ne sont pas vraiment compatibles non plus, donc ça veut dire changement de la phrase complète comme nous l'avons déjà vu mainte fois... Après ça reste un débat compliqué, car comme le dit Jay, faut pas trop en faire, il faut un juste milieu et pas se retrouver avec une vo sous-titrée en romaji | |
|
| |
Mariners
Age : 45 Localisation : La Montagne 44 Date d'inscription : 10/12/2006
| Sujet: Re: Plutot vf ou vostfr Lun 26 Mai 2008 - 15:04 | |
| mdr guy's Ca pourrait être pire lorsqu'il y a plusieurs langues parlées. Ceux qui regardent Major savent de quoi je parle. Un japonais qui débarque en Amérique, donc il y a 2 langues parlées. On se retrouve tantôt avec du japonais sous titrés en français (normal quoi), tantôt avec de l'anglais sous titrés anglais avec une traduction en haut de l'écran en français. J'ose même pas imaginer une vf sur cet anime | |
|
| |
jay
Age : 40 Localisation : skypiea Emploi : infographe Date d'inscription : 03/12/2006
| Sujet: Re: Plutot vf ou vostfr Lun 26 Mai 2008 - 15:56 | |
| ca aussi c'est un gros problème quand un anglais débarque dans un animé jap, généralement en vf il parle français. Pareil avec d'autre comme le chinoix dans sakura, shaolan ne parle pas parfaitement le jap et le comprend parfois mal, en fr ,tout ces gags d'incompréhension sont passé à la trappe. Le film "fist of legend" aussi avec jet li, ou la scène du tribunal est absurde en français car les chinois présent ne comprennent pas ce que le type dit en japonais,... il y a plein d'exmple dans le genre et je capte pas pourquoi il traduisent toujours tout comme ca | |
|
| |
Gi Modérateur
Age : 44 Localisation : A la dérive sur East Blue dans un tonneau Emploi : Informatique ( Pas envie de détailler la flemme =) ) Date d'inscription : 30/04/2007
| Sujet: Re: Plutot vf ou vostfr Lun 26 Mai 2008 - 16:10 | |
| C'est plus facile moins long et moins cher ... je pense que ça suffit comme argument non mais j'ai déjà été confronté à ce genre de problèmes et oui je suis tout à fait d'accord que plein de trucs passent vraiment à la trappe quand c'est traduit en VF ... | |
|
| |
jay
Age : 40 Localisation : skypiea Emploi : infographe Date d'inscription : 03/12/2006
| |
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Plutot vf ou vostfr | |
| |
|
| |
| Plutot vf ou vostfr | |
|