Leçon 1 : L'écriture japonaise : les kanas
Un peu d'histoire : Dans les 10 premiers siècles du Japon la langue japonaise était parlée mais il n'existait pas d'écriture. Comme beaucoup de culture de part le monde, le Japon a dû chercher une forme d'écriture. Ne sachant en inventer une, ils prirent comme système, l'un des seul qu'ils connaissaient de part leurs relations : le système chinois et ses idéogrammes. La langue était différente mais les japonais ont su adapter l'écriture la leur.
Il en résulte 2 façons d'écrire, chacune diviser en 2 parties.
-La seconde, que nous verrons peu-être un jour sur ce topic, est l'écriture kanji, les vrais idéogrammes dans toute leur splendeur, leur nombre et leurs difficultés. Il existe la lecture KUN et la lecture ON, suivant qu'il est une adaptation du kanji dans la langue japonaise ou s'il est la substitution même du mot chinois dans la langue japonaise. Mais nous verrons cela plus précisément en temps voulu.
-La première est uniquement l'adaptation phonétique de l'idéogramme sans se préoccuper du sens de celui-ci. Cette adaptation phonétique par rapport à la langue japonaise fût très approximative et évolua tout au long de l'histoire. Ce qui créa des signes plus simples d'écriture qui correspondent à des phonèmes (sortes de syllabaire).
A partir de là fût créé les kanas :
*les hiraganas qui sont utilisés pour transcrire les sons des mots japonais, pour compléter les kanji, faire les particules, la grammaire; les conjugaisons et autres auxiliaires etc.
*Les katakanas qui sont utilisés pour transcrire, plus ou moins bien, les sons des noms et mots étrangers. (Donc si vous venez vivre au Japon, il faudra choisir comment transcrire vos noms en katakanas. Oui parce qu'on a parfois le choix : Jean (Jan ou jon).
Les japonais apprennent également à l'école l'alphabet occidental (Moi, je dit chapeau les petits japonais), appelé rômaji (et non rômanji). Il sert à savoir écrire et transcrirele langue pour les incultes occidentaux que nous sommes.
Si je vous dis tout ça, c'est parce qu'avant de commencer les cours de grammaire et tout et tout, il faut connaître par coeur et sur le bout des doigts, tous les kanas. Enfin les formes simples surtout car les formes complexes sont logiques.
Le tableaux ci-dessous répertorient les kanas avec leurs explications :
Le plus gros des tableaux et celui des formes simples, et les autres sont ceux des formes complexes.
Ce qui correspond à nos voyelles et en japonais chaque colonne :
A/I/U/E/O. Ces voyelles varient alors suivant chaque lignes qui correspondraient à nos consonnes :
A/KA/SA/TA/NA/HA/MA/YA/RA/WA et ensuite
N Dans les tableaux de kanas assemblés, pour faire le son qui convient on rajoute après le premier kana, un deuxième mais en version petite : Pour faire Kya (1 syllabe ou phonème) et non ki-a (2 syllabes ou phonèmes), on écrit きゃ ; soit un KI normal et un petit YA. Le fait que le petit soit adjoint au gros, montre qu'il faut le prononcé en un phonème.
A gauche vous avez l'hiragana, à droite le katakana et en dessous sa transcription rômaji.
A savoir, qu'il plus facile de parler japonais pour un français que de parler français pour un japonais. La langue française étant plus riche en sons que la langue japonaise. La seule difficulté pour un français réside dans la prononciation du H.
A se dit A
I se dit I
U se dit ou
E se dit è
O se dit O (ouvert)
R se dit L (mélange entre L et le R anglais)
Shi se dit chi
Chi se dit Tchi
N (ん) se dit OUN (un mélange très étrange entre une et oune prononcé uniquement avec le nez sans ouvrir la bouche. un peu comme Hum ou Hun...
Le H se prononce en l'aspirant, comme en anglais, voir plus) : Hi ressemble alors plus un FI qu'à i. D'ailleurs la transcription rômaji de ふ et FU.
Il existe en japonais des voyelles longues, elles sont doublées. En hiraganas on l'indique en doublant cette voyelle, mais en katakanas on l'indique grâce à un trait horizontal : ー.
Le petit tsu っ ou ッ est un tsu plus petit auim placé entre 2 syllabes accentue la deuxième d'entre elles comme si il y avait 2 consonnes qu'il faille répeter : きっぷ prononcé kippu en appuyant bien sur les 2 P comme kip pu.
Ensuite, vous apercevrez, dans le tableau du bas, des sortes de points sur certains kana. Ces points changent leurs prononciation, ils les appuient à une formes proche : き ki, devient ぎ gi avec les 2 petits trait au dessus de lui à droite, un peu comme des guillemets anglais : ".
Enfin, dans le même tableau et uniquement pour la ligne Ha, on peut rajouter un petit rond, comme le degrés. Il accentue les sons d'une autre manière : avec les 2 traits, HA fait BA, avec le petit rond, HA fait PA.
Voici pour cette première petite leçon. Maintenant ce qu'il faut c'est apprendre tout ça par coeur et s'entrainer à les écrire. Il existe des petits livres d'entrainement à la Fnac ou ailleurs. Car attention, on n'écrit pas le japoanis de n'importe quel façon. Il y a un sens du tracé des kanas. Chaque traits, les uns après les autres et dans le bon sens.
Il se peut même qu'on trouve des sites internet qui montre le sens du tracé. je chercherai et je vous le signalerai.
En attendant, bonne apprentissage et n'hésitez pas à faire des remarques et poser des questions.
Merci...