Bon pas mal de personnes sont intéressées par la première leçon tirée de la VegaPunk Team, celle-ci suit le cursus créé par la VP.
Il est important maintenant de connaitre le système d'écriture japonais.
Celui-ci est assez complexe et vous demandera beaucoup d'apprentissage. Moi-même, j'ai encore du mal à reconnaitre tous les kanas.
Au Japon, les écoliers commencent par apprendre les kanas, plus exactement les
hiraganas qui est surement la forme d'écriture la plus simple au Japon, ensuite, les écoliers apprennent les
katakanas et finissent par les
Kanjis.
( les liens wikipedia ont été rajoutés pour ceux qui voudraient avoir plus d'informations ).
Les trois types d'écritures ont une utilisation bien spécifique.
Les hiraganas sont la base de l'écriture japonaise aujourd'hui, les phrases peuvent être écrites en hiragana complètement.
Par exemple, dans les mangas, qui sont aussi destinés aux enfants, on utilise souvent les furiganas qui sont en réalité des hiraganas écrit en petit au dessus d'un Kanji pour connaitre la prononciation de celui-ci. C'est très utile, surtout pour nous, étrangers. mais à la différence cela ne donne pas forcément le sens de ce Kanji donc ne nous permet pas non plus une traduction du Kanji quoi qu'il arrive.
Voici un tableau des hiraganas :- Spoiler:
Les Syllabes dérivées :Pour créer les syllabes dérivées, on utilise ( ゛) et (゜) nommés respectivement "dakuten" et "handakuten".
Le "dakuten" permet de transformer des consonnes sourdes en consonnes sonores => "k" en "g", "t" en "d", "s" en "z" et "h" en "b".
Le "handakuten" transforme les sons "h" en "p".
- Spoiler:
Comme vous le voyez l'alphabet japonais est "syllabaire".
Tous les mots japonais peuvent être écrit avec cette alphabet comme dit précédemment, rien ne peut échapper à cette règle.
Exemple =>
Watashi no kuruma wa aoi desuMa voiture est bleue
si l'on reprend le mot "
kuruma" qui veut dire "voiture", si on coupe le mot de façon syllabaire, on reconnait la syllabe "
ku", "
ru" et "
ma".
En suivant le tableau ci-dessus, vous saurez réécrire "
kuruma" en hiragana.
Toutes les syllabes sont fait de deux caractères sauf les voyelles et le "
n" syllabaire.
Exemple =>
aoi => bleu
les syllabes de ce mot sont "
a", "
o" et "
i".
Maintenant jetons un œil aux "
katakanas".
Les katakanas sont utilisés pour écrire les mots d'origine étrangère. C'est dans ce style d'écriture que vous pourrez écrire votre nom par exemple
Voici un tableau des katakanas :- Spoiler:
Voici les syllabes dérivées :Pour créer les syllabes dérivées, on utilise ( ゛) et (゜) nommés respectivement "dakuten" et "handakuten".
Le "dakuten" permet de transformer des consonnes sourdes en consonnes sonores => "k" en "g", "t" en "d", "s" en "z" et "h" en "b".
Le "handakuten" transforme les sons "h" en "p".
- Spoiler:
Comme dit précédemment, les katakanas sont utilisés pour écrire les mots étrangers qui n'ont pas d'équivalence en Japonais.
C'est le cas pour énormément de mots anglais.
Vous avez du remarquer que tous les sons n'éxistent pas en Japonais donc les mots d'origine étrangère sont "modifiés" pour qu'ils soient prononçables en Japonais.
Nous allons prendre comme exemple le mot "
Ordinateur" qui se dit "
Computer" en anglais.
En se basant sur l'anglais, le mot
"Computer" en japonais se prononcera "
ko n pu yu~ ta" ( le tilde permet de montrer que l'on reste un temps sur la syllabe "
yu", cela correspond à la syllabe "
tsu" que l'on appelle plus communément le "petit tsu" )
En katakanas nous l'écririons de cette façon :
コンピュータAutre remarque, pour prononcer la syllabe "
pu" on utilise la syllabe "
fu" avec un petit cercle en hauteur à côté, ce sont les syllabes dérivées qui sont aussi définis dans les tableaux ci-dessus.
A FaireJe ferai juste une brève présentation des Kanjis.
KanJi => Caractère chinois
pour la petite histoire, les japonais n'avait pas de système d'écriture jusqu'au moyen age, c'était ce que l'on appelle un language "parlé". Avec les systèmes de navigation qui ont commencer à faire leur apparition en Asie, le Japon fut visité par les chinois qui leur apporta leur propre système d'écriture les Kanjis. Ceux-ci ne correspondent pas comme pour les kanas à une transcription phonétique mais à une image ou une expression. Ce sont des idéogrammes. Les Kanjis ont donc été intégrés dans la culture Japonaise, mais assez rapidement les japonais furent déçus de ce système d'écriture qui ne leur permettaient pas d'exploiter en écrit la langue japonaise entièrement. En effet, le chinois est une langue rempli de mots invariables, hors le Japonais correspond plus au français dans ce cas, car les mots peuvent être conjugués, modifiés par rapport à leur position dans la phrase, etc ...
C'est la que sont apparus les kanas, ils sont issus de Kanji et ont été simplifiés. Ceux-ci étant syllabaires, les Japonais ont commencer à pouvoir exploiter leur langues en écrit de façon plus complexes. Les Japonaises ont tout de suite adopté les hiraganas pour écrire leur poème, étant une écriture arrondie, elle a été plus facilement acceptée par celles-ci; quant aux japonais, ont eux adopté les katakanas qui s'apparentaient plus aux documents administratifs.
Mais pour les japonais, les kanas ne suffisaient plus, en effet, beaucoup de mots japonais sont homonymes et les kanji étant une écriture "imagée" permettaient de tout de suite savoir le sens d'un mot.
Ils ont donc adopté une solution hybride qui consiste à utiliser des kanjis pour tout les mots en général et des kanas pour les conjugaisons, les particules ainsi que les mots d'origine étrangère.
pour finir avec cette présentation, les kanjis ont des formes beaucoup plus complexes que les kanas, et les kanas d'ailleurs, ont été créés à partir de Kanji.
Tout en étudiant les kanas, il est important de connaitre la bonne prononciation à utiliser.
Toutes les syllabes se prononcent comme en français à part les exceptions citées ci-dessous :
En japonais il n'y a pas d'équivalent du son "L" , le son "R" en japonais est une espèce de Jota mais qui se rapproche beaucoup plus du "L", d'ailleurs si vous parlez à un japonais prononcez plutôt "L" que de faire une mauvaise prononciation, les japonais ne comprennent pas du tout le son "Rrrr" et pourraient vraiment avoir des difficultés pour vous comprendre.
Exemple : "Arigato" prononcez le "Aligato"
a,
i et
o se prononcent comme ça s'écrit.
u se prononce => "ou".
e se prononce => "é"
ka,
ki,
ku,
ke et
ko se prononcent => "ka", "ki", "kou", "ké" et "ko".
sa,
shi,
su,
se et
so se prononcent => "sa", "chi", "sou", "sé" et "so".
l'erreur que font la plupart des français : Wasabi se prononce Wa
ssabi et non Wazabi, pareil pour kawa
ssaki
ta,
chi,
tsu,
te et
to se prononcent => "ta", "t-chi", "t-sou", "té" et "to".
le meilleur exemple pour nous serait : "shichibukai"
na,
ni,
nu,
ne et
no se prononcent => "na", "ni", "nou", "né" et "no".
ha,
hi,
hu,
he et
ho se prononcent => comme les voyelles mais de façon aspiré (se rapproche beaucoup du "f", d'ailleurs c'est pour ça que "hu" s'écrit aussi "fu")
ma,
mi,
mu,
me et
mo se prononcent => "ma", "mi", "mou", "mé" et "mo"
ya,
yu et
yo se prononcent => "ya", "you" et "yo"
ra,
ri,
ru,
re et
ro se prononcent => "la", "li", "lou", "lé" et "lo"
wa et
o se prononcent => "wa" et "o" ou "wo"
ga,
gi,
gu,
ge et
go se prononcent => "ga", "gui", "gou", "gue" et "go"
za,
ji,
zu,
ze et
zo se prononcent => "za", "d-ji", "zou", "zé" et "zo".
da,
ji,
zu,
de et
do se prononcent => "da", "d-ji", "zou", "dé" et "do"
ba,
bi,
bu,
be et
bo se prononcent => "ba", "bi", "bou", "bé" et "bo"
pa,
pi,
pu,
pe et
po se prononcent => "pa", "pi", "pou", "pé" et "po"
- Les conseils du Sensei
Si vous êtes vraiment motivés, il vous faudra apprendre toutes les syllabes par coeur, c'est déjà une chose. Mais les lire ne suffit pas, il faut apprendre à écrire, et pour rien de mieux que de faire des lignes et des lignes
Le conseil, donc c'est d'écrire vos kanas pour les apprendre ( faire de mes pour les Kanjis ensuite ), ensuite garder toujours avec vous ces kanas que vous avez écrit de votre propre main et laissez toujours devant vos yeux ( sur votre bureau par exemple ). Lisez-les régulièrement, il est important aussi que la feuille sur laquelle vous aurez recopier votre tableau ne soit pas toujours droite face à vous. Au contraire, il faut que votre oeil s'habitue à voir ces nouveaux caractères étranges dans tous les sens comme on sait très bien le faire pour l'alphabet occidental.
Voila pour cette deuxième Leçon
bon même si celle-ci parait courte, il faudra passer beaucoup de temps dessus pour bien tout assimiler.
Comme pour la première, n'hésitez pas à poser des questions