| Avancement Projet. | |
|
+8Mariners rockyjunior Gimmygimmycheak Rom's mab eric.driss mugiwaranoluffy luffy wanted 12 participants |
|
Auteur | Message |
---|
mugiwaranoluffy
Age : 37 Localisation : sur la route de tout les perils Emploi : mouette Date d'inscription : 08/03/2007
| Sujet: Re: Avancement Projet. Mer 2 Juil 2008 - 21:54 | |
| nous sommes tous des drogué a OP^^, moi ca ma fait lire les scans cette attente ( je regrette pas ) mais c'est comme ca, dit toi que ta jamais été aussi près de les voirs ^^ | |
|
| |
Korobokkuru
Age : 113 Localisation : Je suis le One Piece Emploi : Emploi Date d'inscription : 29/03/2008
| Sujet: Re: Avancement Projet. Jeu 3 Juil 2008 - 0:15 | |
| L'année prochaine je fais LV 3 Japonais, donc si je m'améliore un peu en japonais, je pourrais peut-être aider lejlp... | |
|
| |
luffy wanted Matelot
Date d'inscription : 09/06/2008
| Sujet: Re: Avancement Projet. Sam 19 Juil 2008 - 16:48 | |
| pourquoi ne pas s'aider des sous titrage des autre team et des scan pour faire vos sous titrage Prenez aussi les sous titre espagnol je sais pas. Je me débrouille en espagnol si vous voulez. Je pourrai aider a traduire Mais bon le temps est vraiment trop long et c trop reloud | |
|
| |
Mariners
Age : 45 Localisation : La Montagne 44 Date d'inscription : 10/12/2006
| Sujet: Re: Avancement Projet. Sam 19 Juil 2008 - 17:19 | |
| Utiliser les sous-titres d'une autre team, ça ne se fait pas et je vois pas trop l'intérêt. Utiliser les scans, ça limite car il y a moins de dialogue et on a souvent des passages HS dans les animes. Par contre, si tu te débrouilles bien en espagnol, il faut trouver une bonne traduction. Après tu peux essayer de traduire un épisode et de montrer le résultat à la team. | |
|
| |
mab Pirate de premier ordre
Age : 34 Localisation : ici Date d'inscription : 05/09/2006
| Sujet: Re: Avancement Projet. Sam 19 Juil 2008 - 23:26 | |
| pourquoi ne pas faire des annonce pour rechercher un traducteur????
quoi? je doit sortir? | |
|
| |
Gimmygimmycheak Admin
Age : 43 Localisation : 9-3 baby Emploi : Ex-chef des grouillots Date d'inscription : 08/10/2006
| Sujet: Re: Avancement Projet. Lun 21 Juil 2008 - 10:38 | |
| Bon puisqu'apparemment la question revient encore et toujours je vais faire un topic... Des fois y a des trucs que je comprends pas... Tu avais raison Gol, les gens ne prennent pas le temps de lire, je vais faire un topic mais ça m'étonnerais qu'il soit plus lu que le reste... | |
|
| |
luffy wanted Matelot
Date d'inscription : 09/06/2008
| Sujet: Re: Avancement Projet. Mar 22 Juil 2008 - 10:54 | |
| - Citation :
- Utiliser les sous-titres d'une autre team, ça ne se fait pas et je vois pas trop l'intérêt.
Utiliser les script de VP et les traduire c pas pareil? Je dis pas qu'il faut les reprendre mais s'en inspirer. | |
|
| |
lejlp Modérateur
Age : 45 Localisation : Hamamatsu Japon Emploi : professeur de langue et culture françaises Date d'inscription : 07/02/2008
| Sujet: Re: Avancement Projet. Mar 22 Juil 2008 - 11:55 | |
| - luffy wanted a écrit:
-
- Citation :
- Utiliser les sous-titres d'une autre team, ça ne se fait pas et je vois pas trop l'intérêt.
Utiliser les script de VP et les traduire c pas pareil? Je dis pas qu'il faut les reprendre mais s'en inspirer. Et faire de l'approximatif avec une base douteuse ?! Non c'est pas pareil, car en traduisant il y a une nouveau travail et les langues n'étant pas la même, le travail est diffèrent. Alors que copier une autre team c'est faire du plaggia sans travail, même si on s'en inspire. Et dans ce dernier cas, ce serait comme je t'ai dis plus haut au début. http://onepiece.virtuaboard.com/aidez-nous-f8/teamavancementrecrutement-tout-ce-qu-il-faut-savoir-t2962.htm | |
|
| |
luffy wanted Matelot
Date d'inscription : 09/06/2008
| Sujet: Re: Avancement Projet. Mar 22 Juil 2008 - 12:31 | |
| alors je vais être clair une fois pour tout JE N'EST PAS DIT QU'IL FALLAIT COPIER LES TRAD DES AUTRE TEAM. NE DITES PAS CE QUE J'AI JAMAIS DIT Est ce que l'auteur de la traduction japonnais et anglais est d'accord pour que sa trad soit retraduit?
ET s'inspirer de veux pas toujours dire plagier | |
|
| |
lejlp Modérateur
Age : 45 Localisation : Hamamatsu Japon Emploi : professeur de langue et culture françaises Date d'inscription : 07/02/2008
| Sujet: Re: Avancement Projet. Mar 22 Juil 2008 - 17:13 | |
| C'est pour cette raison que je t'ai dis que s'inspirer reviendrais à être approximatif. D'autant plus qu'on ne serait pas sûr de la bases...
Si j'ai utilisé le terme plagia c'est pour t'expliquer la diffèrences entre traduire une team anglaise et copier une team française. | |
|
| |
Bl@ckIce
Age : 39 Localisation : hahaha !!!! J'sépa... et toi ? Emploi : Technicien Méthode Date d'inscription : 07/01/2007
| Sujet: Re: Avancement Projet. Mar 22 Juil 2008 - 20:54 | |
| - luffy wanted a écrit:
- Est ce que l'auteur de la traduction japonnais et anglais est d'accord pour que sa trad soit retraduit?
en meme temps si la VP distribue ses scripts c'est bien qu'ils sont d'accord de tte façon ya des choses qui sont clairs et ne se font pas: - traduire depuis les scans - traduire depuis des sources douteuses - traduire depuis une anglais speedsub, ça reviendrai a faire comme la TBT ou autres team qui ont depassé le 340, autant aller voir directement la TBT sa reviendrait au meme :/ - jsui allé voir du coté des quelques teams espagnoles, ils traduisent a partir des scripts US comme animesoftsub ou la INP pour celle ou j'ai pu savoir, les memes sources que la TBT ou TTB etc... dc nan ça nous vas pas :/ - l'attente est longue pour tout le monde, c'est la vie alors arretez de vous plaindre SVP les seules solution que je vois sont: - sortie des scripts VP mais jme demande si c'est une bonne solution a long terme :/ - essayer du coté de la trad chinoise, traduire a partir des version OPFAN / Mapplesnow, a condition de trouver un trad chinois justement, mais parès faut voir la qualité de la trad de la maplesnow :/ - solution ultime: trouver un trad jap/fr, mais bon comme vous pouvez le remarquer en general ça court pas les coins de rue :/ | |
|
| |
Mariners
Age : 45 Localisation : La Montagne 44 Date d'inscription : 10/12/2006
| Sujet: Re: Avancement Projet. Mar 22 Juil 2008 - 21:02 | |
| En faite, le plus chiant ça doit-être pour la team. Sans script, vous pouvez vraiment rien faire, c'est la base de tout. | |
|
| |
Bl@ckIce
Age : 39 Localisation : hahaha !!!! J'sépa... et toi ? Emploi : Technicien Méthode Date d'inscription : 07/01/2007
| Sujet: Re: Avancement Projet. Mer 23 Juil 2008 - 0:53 | |
| le script c'est le top encore, puisque le script c'est la trad + le time on se contenterait juste de la trad brut nous , gimmy leur a proposé des les aidé pour le time si c'est ça qui leut posait des pb, ils ont pas voulu pas repondu, bref voila quoi :/ | |
|
| |
lejlp Modérateur
Age : 45 Localisation : Hamamatsu Japon Emploi : professeur de langue et culture françaises Date d'inscription : 07/02/2008
| Sujet: Re: Avancement Projet. Mer 23 Juil 2008 - 5:42 | |
| Comme je l'ai déjà dit, je me proposerai comme trad jap-fr d'ici quelques mois, j'espère : On verra à noël !
En attendant je regarde des dramas... | |
|
| |
soitzen Mousse
Age : 49 Localisation : epernon Emploi : mousse Date d'inscription : 26/05/2009
| Sujet: yosh Jeu 28 Mai 2009 - 3:03 | |
| Entièrement d'accord aussi j'ai pas trouve de meilleur trad que sur OPC ,c'est pour ça que j'aimerais récupérer tout les épisodes car mon DD de 80 giga a planté définitivement (suis dégoute) je les garder pour le plaisir de les revoir a ma guise et non la poisse et contre moi,alors si on peut m'aider ça serait cool.Car j'ai essayé d'autres épisode d'autre team et les traductions font mal au cerveau tellement c'est mal fait entre mauvaise traduction et faute d'orthographe tout ça donne mal au crane et c'est même plus plaisant de regarder . merci et vivement la suite bon kiff | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Avancement Projet. | |
| |
|
| |
| Avancement Projet. | |
|